Alert me about new releases by email.

close

Article by Burcu (Translated in Japanese by CDJapan Staff)


Nagasaki, which is on the northwest coast of Japan's Kyushu Island, was an important Portuguese trading base at the end of the 16th century.
日本の九州の北西海岸に位置する長崎は、16世紀末にはポルトガルとの重要な貿易拠点であった。

Also, bread reached Japan with the arrival of the Portuguese. It's said that the Japanese word for bread (which is "pan", パン) comes from the Portuguese word for bread (which is "pão").
また、パンはポルトガル人の渡来とともに日本に伝わった。日本語でパンを意味する言葉「パン」は、ポルトガル語でパンを意味する言葉「pão」から来ていると言われている。*発音が似ている。

In the 19th century, bread became preferable as much as rice around Japan. Even there are unique local breads around Japan.
19世紀になると、日本では米と同じくらいパンが好まれるようになった。日本各地にはユニークなパン(=ご当地パン)がある。

For example, Kochi Prefecture is famous for Boushi-Pan (bread hat), Shimane is famous for Bara-pan (rose-shaped bread), Tochigi Prefecture is famous for Onsen-pan (Onsen bread), and Hokkaido is famous for its shokupan (milk bread).
例えば、高知県は「帽子パン」(帽子の形をしている)、島根県は「薔薇パン」(薔薇の形をしている)、栃木県は「温泉パン」、北海道は「食パン」が有名だ。

Anpan, which is bread with azuki bean paste filling; melon pan, which is bread covered with biscuit dough; curry pan, which is deep fried dough covered with bread crumbs and has a curry filling in it; yakisoba pan, which is basically yakisoba in hot dog bun; Fruit Sando, which is soft bread filled with whipped cream and fresh seasonal fruits, are well-known bread varieties in Japan.
パンに小豆餡を包んだ「あんぱん」、ビスケット生地でパンを包んだ「メロンパン」、パン粉をまぶして揚げた生地にカレーを包んだ「カレーパン」、ホットドッグパンに焼きそばを挟んだ「焼きそばパン」、ソフトなパンに生クリームと季節のフルーツを挟んだ「フルーツサンド」などが日本でよく知られているパンである。




Words You May Want To Learn:

Curry Bread=カレーパン (Kareepan)
Shokupan / Milk Bread=食パン (Shokupan)
Anpan=あんパン (Anpan)
Melon Pan=メロンパン (Meronpan)
Yakisoba Bread=焼きそばパン (Yakisoba Pan)
Fruit Sandwich=フルーツサンド (Furutsusando)

image
Curry-pan image photo is taken from Laitr Keiows, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons
Melon pan image photo is taken from Sakurai Midori, CC BY-SA 2.1 JP, via Wikimedia Commons
Shokupan image photo is taken from 午後紅茶, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons


Related Items



If you have a strong will to learn Japanese from today, please go to Learn Japanese at CDJapan.

About the Author

Özlem Burcu Öztürk
Author, Culture Blogger, Scriptwriter, Documentary Director, Video Game Translator

Ö. Burcu focused on the significance of intercultural communication and since 2015, she has done volunteer writing to establish a bridge of culture between Japan and the world.

She released four story books; Shine Like A Star (2016, English and Turkish), Chocolate Flavored Murder (2017, English and Turkish), The Guardians Series Book 1 - Dream (2018, Turkish, English and Japanese) and Mystery Vacation (2020, English and Turkish).

She continues to focus and work on projects that can enhance intercultural ties.

Official Website: https://www.authorburcu.com/
Instagram: @authorburcu
Twitter (X): @AuthorBurcu




CDJapan Ambassador Project (Your passion is wanted)

If you would support us by providing articles, please send us your profile thru the form below.
It is NOT important whether you have a large number of followers or not.
Rather than that, your passion (& knowledge to some extent) matters far more.

CDJapan Ambassador Project Apply Form (Google Form / external link)