If this was a review of just Chihaya, it would get 5 stars. But a few things keep it from that. To start, there is no furigana, which makes the book a little harder to use for those with a flimsier grasp on kanji. The format of the book works: the panels are nearly wholly translated with the original Japanese in the margins, which is fine until there are three or four lines smooshed along the edge of the binding. And the translation is...well, it isn't localized the same way you might have senn it through scanlation groups. Don't hold that against the book -- it just gives you reason to cross-reference the wording while giggling at the bits of anachronisms and Britishness. And of course the story is fantastic. Buy it!
All our books are only in Japanese language.
Description in Japanese
バイリンガル版 ちはやふる 1 (KODANSHA BILINGUAL) / 末次由紀/著 ステュウット・ヴァーナム‐アットキン/〔ほか〕訳
Written by English.
*As it is a machine translation, the result may not provide an accurate description. Please use it only as a reference. *Not available within the China mainland region.
Related Offer & Feature
Chihayahuru Related Items
Alert me about new releases by email.
- Chihayahuru Subscribe